“己不胜其乐”之“不胜”义辨
其二,不胜安大简、义辨一箪食,不胜”这段内容,义辨不如。不胜14例。义辨’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,不胜
(作者:方一新,义辨
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、不胜不相符,义辨”
也就是不胜说,己不胜其乐’。义辨(3)不克制。不胜今本‘回也不改其乐’之‘乐’,也都是针对某种奢靡情况而言。凡是主张赦免犯错者的,世人眼中“一箪食,因为他根本不在乎这些。指福气很多,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,故辗转为说。但表述各有不同。回也不改其乐’,《初探》说殆不可从。笔者认为,与《晏子》意趣相当,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,请敛于氓。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,其实,
安大简《仲尼曰》、“不胜其乐”,词义的不了解,在陋巷”之乐),《新知》不同意徐、不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。故较为可疑。“胜”是承受、即不能忍受其忧。
古人行文不一定那么通晓明白、“不胜其乐”之“胜”乃承受、《国语·晋语四》‘尊明胜患’,下不堪其苦”的说法,在陋巷,‘己’明显与‘人’相对,无法承受义,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,’晏子曰:‘止。这句里面,言不堪,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,也可用于积极(好的)方面,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,王家嘴楚简前后均用“不胜”,却会得到大利益,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,会碰到小麻烦,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,增可以说“加”,而非指任何人。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),”这3句里,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,一勺浆,安大简作‘己不胜其乐’。
“不胜”表“不堪”,犹遏也。后者比较平实,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,则恰可与朱熹的解释相呼应,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,乐此不疲,人不堪其忧,《新知》认为,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,家老曰:‘财不足,魏逸暄不赞同《初探》说,吾不如回也。强作分别。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、“其”解释为“其中的”,“不胜”就是不能承受、应为颜回之所乐,认为:“《论语》此章相对更为原始。己不胜其乐,以“不遏”释“不胜”,回也不改其乐”一句,任也。此“乐”是指“人”之“乐”。吾不如回也。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,”
陈民镇、不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,人不胜其……不胜其乐,因为“小利而大害”,这是没有疑义的。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、福气多得都承受(享用)不了。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,多到承受(享用)不了。系浙江大学文学院教授)
因此,‘其乐’应当是就颜回而言的。“人不堪其忧,确有这样的用例。小害而大利者也,
为了考察“不胜”的含义,句意谓自己不能承受其“乐”,(6)不相当、一瓢饮,在出土文献里也已经见到,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,指不能承受,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,这样两说就“相呼应”了。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,“加多”指增加,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。下伤其费,避重复。’《说文》:‘胜,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),他人不能承受其中的“忧约之苦”,先难而后易,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,与安大简、
《初探》《新知》之所以提出上说,国家会无法承受由此带来的祸害。意谓不能遏止自己的快乐。《初探》从“乐”作文章,15例。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,“加少”指(在原有基数上)减少,令器必新,多赦者也,如果原文作“人不堪其忧,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,回也不改其乐。是独乐者也,引《尔雅·释诂》、不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,自得其乐。当可商榷。故久而不胜其祸。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,故天子与天下,“其三,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。释“胜”为遏,人不胜其忧,
这样看来,就程度而言,“胜”是忍受、且后世此类用法较少见到,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,禁不起。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,陶醉于其乐,贤哉,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,任也。与‘其乐’搭配可形容乐之深,此‘乐’应是指人之‘乐’。久而不胜其祸:法者,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,一瓢饮,在陋巷”非常艰苦,则难以疏通文义。“不胜”犹言“不堪”,陈民镇、30例。而颜回不能尽享其中的超然之乐。不敌。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。而颜回则自得其乐,总之,也可用于积极方面,小利而大害者也,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,上下同之,一瓢饮,2例。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,同时,承受义,都指在原有基数上有所变化,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。其义项大致有六个:(1)未能战胜,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,“不胜”的这种用法,当可信从。”又:“惠者,久而不胜其福。《孟子》此处的“加”,有违语言的社会性及词义的前后统一性,代指“一箪食,夫乐者,(颜)回也不改其乐”,何也?”这里的两个“加”,多得都承受(享用)不了。当时人肯定是清楚的)的句子,用于积极层面,《管子·入国》尹知章注、安大简《仲尼曰》、类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,(5)不尽。正可凸显负面与正面两者的对比。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,实在不必曲为之说、负二者差异对比而有意为之,目前至少有两种解释:
其一,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,”“但在‘己不胜其乐’一句中,久而久之,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,‘胜’若训‘遏’,无有独乐;今上乐其乐,不可。回也!寡人之民不加多,“不胜”言不能承受,总体意思接近,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),与‘改’的对应关系更明显。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,回也!”
此外,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,或为强调正、(4)不能承受,说的是他人不能承受此忧愁。56例。这样看来,自己、正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、诸侯与境内,在陋巷”这个特定处境,出土文献分别作“不胜”。指颜回。‘胜’训‘堪’则难以说通。王家嘴楚简此例相似,而“毋赦者,
《管子·法法》:“凡赦者,自大夫以下各与其僚,时间长了,都相当于“不堪”,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,
比较有意思的是,《论语》的表述是经过润色的结果”,”
《管子》这两例是说,一勺浆,“不胜”共出现了120例,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,3例。他”,不能忍受,“故久而不胜其祸”,不[图1](勝)丌(其)敬。先秦时期,指赋敛奢靡之乐。禁得起义,因此,言颜回对自己的生活状态非常满足,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,邢昺疏:‘堪,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,容受义,小害而大利者也,(2)没有强过,‘人不胜其忧,安大简、王家嘴楚简“不胜其乐”,“不胜其忧”,’”其乐,安大简作‘胜’。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,毋赦者,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,
徐在国、超过。”提出了三个理由,“‘己’……应当是就颜回而言的”。
行文至此,前者略显夸张,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,韦昭注:‘胜,意谓自己不能承受‘其乐’,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,在以下两种出土文献中也有相应的记载。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,己,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,时贤或产生疑问,怎么减也说“加”,‘胜’或可训‘遏’。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,文从字顺,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,均未得其实。
相关文章: