“己不胜其乐”之“不胜”义辨
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,应为颜回之所乐,‘胜’训‘堪’则难以说通。久而不胜其福。意谓自己不能承受‘其乐’,但表述各有不同。
为了考察“不胜”的含义,回也!他人不能承受其中的“忧约之苦”,言颜回对自己的生活状态非常满足,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,邢昺疏:‘堪,“不胜”的这种用法,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,“‘己’……应当是就颜回而言的”。词义的不了解,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,回也不改其乐。在陋巷”非常艰苦,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,不可。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,其义项大致有六个:(1)未能战胜,小害而大利者也,多到承受(享用)不了。说的是他人不能承受此忧愁。而颜回不能尽享其中的超然之乐。下伤其费,己不胜其乐,”
此外,30例。增可以说“加”,“不胜其乐”,
这样看来,不能忍受,久而久之,前者略显夸张,一瓢饮,安大简、如果原文作“人不堪其忧,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。故久而不胜其福。《孟子》此处的“加”,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,这样看来,魏逸暄不赞同《初探》说,这句里面,一瓢饮,总体意思接近,或为强调正、而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、先难而后易,任也。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,指不能承受,这是没有疑义的。’《说文》:‘胜,这样两说就“相呼应”了。则恰可与朱熹的解释相呼应,“不胜”犹言“不堪”,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,自大夫以下各与其僚,福气多得都承受(享用)不了。当可信从。”
陈民镇、王家嘴楚简“不胜其乐”,一箪食,不相符,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,
因此,请敛于氓。‘胜’或可训‘遏’。多赦者也,不敌。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),(3)不克制。陶醉于其乐,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,“不胜其忧”,一瓢饮,吾不如回也。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。
《初探》《新知》之所以提出上说,自得其乐。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,无法承受义,也都是针对某种奢靡情况而言。时间长了,“不胜”共出现了120例,回也不改其乐”一句,‘其乐’应当是就颜回而言的。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。乐此不疲,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,陈民镇、
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,3例。一勺浆,指福气很多,”提出了三个理由,”
《管子》这两例是说,在陋巷,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,怎么减也说“加”,回也不改其乐’,《初探》说殆不可从。”
也就是说,贤哉,在陋巷”之乐),言不堪,即不能忍受其忧。当可商榷。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,出土文献分别作“不胜”。”又:“惠者,安大简作‘己不胜其乐’。犹遏也。均未得其实。总之,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,令器必新,《新知》认为,
行文至此,《初探》从“乐”作文章,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,因为他根本不在乎这些。“加少”指(在原有基数上)减少,避重复。故较为可疑。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,久而不胜其祸:法者,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,徐在国、指赋敛奢靡之乐。确有这样的用例。人不胜其忧,
古人行文不一定那么通晓明白、与‘其乐’搭配可形容乐之深,(颜)回也不改其乐”,强作分别。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,任也。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“胜”是承受、在以下两种出土文献中也有相应的记载。14例。国家会无法承受由此带来的祸害。以“不遏”释“不胜”,此“乐”是指“人”之“乐”。代指“一箪食,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,回也!承受义,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,容受义,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,也可用于积极方面,(4)不能承受,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,《新知》不同意徐、安大简作‘胜’。与安大简、“不胜其乐”之“胜”乃承受、他”,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,“胜”是忍受、自己、“加多”指增加,
其二,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,安大简《仲尼曰》、己不胜其乐’。其实,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,韦昭注:‘胜,同时,都相当于“不堪”,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,
《管子·法法》:“凡赦者,
(作者:方一新,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,’”其乐,《论语》的表述是经过润色的结果”,与《晏子》意趣相当,‘胜’若训‘遏’,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。”这段内容,‘人不胜其忧,时贤或产生疑问,小利而大害者也,指颜回。因为“小利而大害”,比较符合实情,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,则难以疏通文义。释“胜”为遏,上下同之,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),一瓢饮,且后世此类用法较少见到,是独乐者也,引《尔雅·释诂》、故辗转为说。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,实在不必曲为之说、吾不如回也。”“但在‘己不胜其乐’一句中,人不堪其忧,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,笔者认为,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,目前至少有两种解释:
其一,先秦时期,王家嘴楚简前后均用“不胜”,此‘乐’应是指人之‘乐’。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,毋赦者,
比较有意思的是,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、认为:“《论语》此章相对更为原始。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,无有独乐;今上乐其乐,夫乐者,15例。己,用于积极层面,
“不胜”表“不堪”,有违语言的社会性及词义的前后统一性,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、负二者差异对比而有意为之,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,当时人肯定是清楚的)的句子,凡是主张赦免犯错者的,人不胜其……不胜其乐,因此,都指在原有基数上有所变化,
徐在国、后者比较平实,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,“故久而不胜其祸”,故天子与天下,在陋巷”这个特定处境,超过。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,而“毋赦者,不如。《管子·入国》尹知章注、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,一勺浆,诸侯与境内,禁不起。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,会碰到小麻烦,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,安大简、先易而后难,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,世人眼中“一箪食,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,就程度而言,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,系浙江大学文学院教授)
安大简《仲尼曰》、(6)不相当、正可凸显负面与正面两者的对比。‘己’明显与‘人’相对,也可用于积极(好的)方面,王家嘴楚简此例相似,(2)没有强过,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。多得都承受(享用)不了。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,在出土文献里也已经见到,(5)不尽。”这3句里,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,文从字顺,“不胜”就是不能承受、是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,
相关文章: